Thursday, September 30, 2010

Amrita Pritam: First prominent woman Punjabi poet equally loved on both the sides of the India-Pakistan

امِرتا پریتم کی یاد میں

http://urdutahzeeb.net/urdu-language-and-literature/biography-a-memories/amrita-pritam-3

سید امتیاز الدین
Amrita Pritamپنجابی اور ہندی کی نام ور ادیبہ اور اردو شعرو ادب کی دلدادہ امِرتا پریتم 31 اکتوبر 2005 کو اس زندگی سے جسے وہ پنجرہ سمجھتی تھیں ہمیشہ ہمیشہ کے لئے آزاد ہو گئیں۔ انتقال کے وقت ان کی عمر 86 سال تھی۔ 2002میں اپنے گھر میں ہی گرنے سےان کے کولھے کی ہڈّی ٹوٹ گئی تھی جو آپریشن کے باوجود ٹھیک نہ ہو سکی اور وہ آخری سانس تک صاحب فراش رہیں۔ امِرتا اتنی تکلیف میں تھیں کہ ان کے چاہنے والے دعا کرنے لگے تھے کہ اس تکلیف سے ان کو جلد نجات ملے۔ امِرتا کو سردیوں کا موسم پسند نہیں تھا کیوں کہ اس موسم میں ان کے جوڑوں کا درد اور بڑھ جاتا تھا۔اتّفاق سے جب ان کا انتقال ہوا تو دلی میں سردیوں کی آمد آمد تھی۔
امِرتا پریتم 31 اگست 1919 کو پنجاب کے شہر گوجرانوالہ کے ایک سکھ گھرانے میں پیدا ہوئیں۔ گجرانوالہ اب پاکستان میں ہے۔ تقسیم کے بعد امِرتا کو اپنا وطن چھوڑنا پڑا جس کا رنج انھیں تا عمر رہا۔ یہی کرب ان کی تحریروں میں محسوس کیا جا سکتا ہے۔ امِرتا بہت خوب صورت تھیں۔ ان کی ابتدائی تربیت ایک انتہائی مذہبی گھرانے کی سکھ لڑکی کی طرح ہوئی۔ پندرہ سولہ سال کی عمر میں وہ اپنے والد کے ساتھ لاہور آئیں اور یہیں ان کی نظموں کا پہلا مجموعہ 1936 میں ’امرت لہریں‘ کے نام سے شائع ہوا۔
امِرتا کی خوبصورتی سے متاثر ہو کر لاہور کے انار کلی بازار کے ایک تاجر نے اپنے بیٹے پریتم سنگھ سے ان کی شادی کر دی۔اس شادی کی یادگار ایک لڑکا ہے۔ تقسیم کے بعد امِرتا اور پریتم سنگھ دہلی آ گئے۔ پریتم سنگھ نے تجارت شروع کی لیکن ناام رہے۔ امِرتا نے آل انڈیا ریڈیو میں مالازمت کر لی اور لکھنے لکھانے کا سلسلہ جاری رکھا۔ 1960 میں امِرتا نے پریتم سے طلاق حاصل کر لی لیکن شوہر سے انھوں نے بچے کے سوا کچھ طلب کرنا پسند نہیں کیا۔
1961 میں انھوں نے ملازمت چھوڑ دی اور شعرو ادب کی ہو کر رہ گئیں۔ انھوں نے اپنا رسالہ ناگ منی جاری کیا جسے وہ پینتیس برس تک نکالتی رہیں۔ تریل دھوت پھول، او گیتاں والیا، باولاں دی لالی، لوک پگرے، پنجابی دی آواز، سنہرے، اشوکا چھیتی، کستوری، ناگ منی، چک نمبر چھتّی، کاغذتے کیا نواس، کچی سڑک، انچاس دن ان کے شعری مجموعے ہیں۔ ان کا ناول پنجر اور سوانح عمری رسیدی ٹکٹ بہت مقبول ہوئے۔ الف لیلہ ہزار داستان ان کے افسانوں کا مجموعہ ہے۔ امِرتا پریتم کو 1957 میں ساہتیہ اکیڈیمی اوارڈ دیا گیا اور 1969 میں انھیں پدم شری سے نوازا گیا۔ پچھلے سال ہی ان کو پدم وبھوشن کا خطاب دیا گیا تھا۔ 1982 میں ان کو ملک کا سب سے بڑا ادبی اعزاز گیان پیٹھ اوارڈ دیا گیا۔ فرانس اور بلغاریا کی حکومتوں نے انھیں 1987اور 1988 میں بالترتیب انعام دیا، ملک کی پانچ یونیورسٹیوں نے انھیں ڈی لٹ کی اعزازی ڈگری دی۔
خوشونت سنگھ نے ان مکے ناول پنجر کا انگریزی میں ترجمہ کیاتھا۔ خوشونت سنگھ کا کہنا ہے کہ انھوں نے اپنی کتاب کی رایلٹی امِرتا کو اس شرط پر دینے کا وعدہ کیا تھا کہ امِرتا اپنے عشق کی داستان انھیں سنائیں۔ امِرتا نے وعدہ نبایا بھی لیکن خوش ونت سنگھ کو یہ داستاں بہت مختصر لگی۔ انھوں نے امِرتا سے کہا کہ آپ کی دفاستان حیات تو بس ایک ڈاک ٹکٹ پر لکھی جا سکتی ہے۔ خوشونت کا خیال ہے کہ ان کی اس بات پر ہی انھوں نے اپنی سوانح کو ’رسیدی ٹکٹ‘ کا نام دیا تھا۔
امِرتا کئی بار اپنی تحریروں کی بے باکی کے باعث پریچانیوں کا شکار ہوئیں۔ ایک بار ہندی کہانی کارکرشنا سوبتی نے ان پر مقدمہ کر دیا کہ امِرتا کی ایک کتاب جو ایک انقلابی کے بارے میں تھی، اس کا نام بھی امِرتا نے زندگی نامہ رکھا تھا جو کرشنا سوبتی کی سوانح عمری کا نام بھی تھا۔ کرشنا سوبتی نے کاپی رائٹ کی خلاف ورزی کا یہ مقدمہ دائر کیا تو خوش ونت سنگھ امریا کی طرف سے عدالت سے رجوع ہوئے۔ وہ اپنے ساتھ ایک درجن فارسی کتابیں لے گئے جن کا نام ’زندگی نامہ‘ تھا۔ انھوں نے عدالت کو بیان دیا کہ کئی برس پہلے گرو گوبند سنگھ کی سوانح بھی ااسی نام سے لکھی گئی تھی۔ زندگی نامہ فارسی کی ایسی عاماصطلاح ہے کہ اسے کاپی رائٹ نہیں کیا جا سکتا۔ جج نے امِرتا کے حق میں مقدمہ خارج کر دیا۔
اردو شعروادب سے انھیں گہرا لگاؤ تھا۔ وہ ساحر لدھیانوی کی شاعری اور شخصیت دونوں سے متاّثر تھیں اورت انھوں نے ساحر کے بارے میں اپنے جذبات کسی سے مخفی نہیں رکھے۔ امِرتا کے بیٹے نے ان سے پوچھا۔’ لوگ کہتے ہیں کہ میں ساحر انکل کا بیٹا ہوں‘۔ امِرتا نے جواب دیا۔ ’کاش تم ساحر کے بیٹے ہوتے‘۔
امِرتا پریتم پاکتان کے ادیبوں شاعروں میں بھی بہت مقبول تھیں۔ پاکستانی شاعرہ سارہ شگفتہ کو وہ بہت عزیز رکھتی تھیں۔ انھوں نے سارہ کے ل? ناگ منی کا خصوصی شمارہ بھی نکالا۔ ذہنی طور پر نا آسودہ اس شاعرہ کو امِرتا نے بہت دلاسہ دیا لیکن ہہ بد نصیب شاعرہ جب پاکستان واس ھئی تو اس نے ریل کی پٹریوں پر لیٹ کر خود کشی کر لی۔ فلم ’پنجر‘ جسے چندر پرکاش دویدی نے امِرتا کی کتاب پر بنایا تھا، ایک ایسا گیت استعمال کیا جانا تھا جو پاکستانی شاعرہ زہرہ نگاھ کا لکھا ہوا تھا۔ ان دنوں کارگل کی جنگ چھڑی ہوئی تھی۔ ان حالات میں بھی فلم ساز نے زہرہ نگاگ سے ربط پیدا کیا تو انھوں نے کہا کہ ار ے یہ گیت امِرتا پریتم کی فلم کے لئے ہے تو اسے میری طرف سے تحفہ سمجھو۔
امِرتا نے اپنی زندگی کے آخری دنوں میں جیوتی سبھروال سے کہا تھا کہ ’میری تحریروں کا انتخاب بھی تم ہی مرتب کرو اور اس کا نام ’نواں پھول‘ رکھو۔‘ جب سبھروال نے ان سے پوچھا کہ ’نویں پھول سے آپ کی مراد کیا ہے‘ تو انھوں نے جواب دیا کہ ’پوجا میں دیوی دیوےتاؤں کے لئے آٹھ پھول چڑھائے جاتے ہیں۔ میں یہ نواں پھول الفاظ کی نذر کر رہی ہوں جن سے میری تحریریں معنی کا لباس بنتی ہیں۔‘
امِرتا بہت منکسر المزاج تھیں۔ اپنے انعامات بھی وہ ڈرائنگ روم میں سجا کر نہیں رکھتی تھیں۔ وہاں ان کے رفیق حیات امروز کی پینٹنگس لگی تھیں۔ امِرتا نے کبھی انعامات کے حصول کی کوشش بھی نہیں کی حالاں کہ اندرا گاندھی انھیں بے حد عزیز رکھتی تھیں۔ ایک بار اندرا جی نے ان سے کہا تھا کہ میں خود کو بہت تنہا محسوس کرتی ہوں۔ امِرتا نے جواب میں بڑی بے باکی سے کہا کہ اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ خود غرض لوگوں سے گھری ہوئی ہیں۔
امِرتا پریتم کو حقیقی محت امروز سے تھی جو ان کے رفیق حیات تھے۔ امِرتا کی کتابوں کے سرورق بھی انھوں نے بنائے ہیں۔ امروز امِرتا کے عاشق، رفیق، خدمت گار، چارہگر، نگہبان سبھی کچھ تھے۔ انھوں نے آخر وقت تک امِرتا کی خدمت کا حق ادا کیا۔
اپنی سوانح عمری کی دوسری قسط ’الفاظ کے سائے‘ میں وہ کہتی ہیں:
”آج میں کنارے کو چھوڑ کر دریا میں اترنا چاہتی ہوں
اور اس دریا کو عبور کر کے سدارے سوالوں کے جواب کھوجنا چاہتی ہوں
شاید ان سوالوں کے جوابوں میں میرے دکھ کا مداوا ہے“
آج یہ بے مثال شاعرہ اپنے سوالوں کا جواب ڈھونڈھنے کے لئے بہت دور نکل گئی ہیں۔
(بشکریہ:110.net.in)
Read In English

For information in Urdu visit our Blog : Composite Culture, Latest Urdu News , Urdu Tahzeeb

0 comments:

Post a Comment